sexta-feira, 27 de novembro de 2009

New BLOG!

Olá pessoal! Não deixem de visitar e conhecer nosso novo blog de Inglês Online, em www.englishvox.com.br/blog.
Já migramos todo o conteúdo para este novo blog!

Esperamos que vocês gostem!

terça-feira, 17 de novembro de 2009

sexta-feira, 6 de novembro de 2009

quinta-feira, 29 de outubro de 2009

Para estudar Inglês Motivação é muito importante!

Motivation is half the Work


“Boring!” Well, that’s definitely not the way it works.
Try to find a positive aspect to studying. Why not watch your favorite film in English and write down some useful words or phrases that you want to remember? You could also read the lyrics of Top 10 songs and try to understand what they are about. Or check out celebrity sites and learn more about famous actors, bands and other stars. This sure is good for your vocabulary and on top of that – it’s lots of fun.


Always look on the bright side of life.



Que tal começar agora mesmo a colocar tudo isso em prática? Conheça a Englishvox

http://www.englishvox.com.br/

quinta-feira, 22 de outubro de 2009

Inglês com Música!

I hope you'll like it!

"Blow it"



“Whenever you try something new, it’s always scary. You could completely blow it.”



- Beck, taking about taking risks with his music. (Entertainment Weekly)

Meaning

ruin something; waste an opportunity; fail

Use

Beck is one of those musicians who hardly ever blows it. He’s been making music since the 1990s, and has sold millions of records. Both critics and the public love his quirky and eclectic sound.
But Beck still worries about blowing it just like anyone else. He likes to experiment with his sound, from the high energy funk of Midnite Vultures to the softer, more melancholy songs of Sea Change. Beck says that any time you try something new you might fail, or blow it. But that doesn’t stop him from taking risks.
Blow it isn’t the only idiom that uses the verb blow. When you blow someone off, you ignore someone. On the other hand, when you blow off steam, you release your anger or frustration. When something blows over, it passes or becomes less important. And when someone or something blows up, it becomes really popular or famous.
Have you ever blown it? What kind of situations make you worry about blowing it?

Examples

“If you don’t study hard for the math test on Monday, you might blow it.”

“I really like Daneen so I’m scared of blowing it with her.”

“Sam had a piano recital yesterday. Unfortunately, he really blew it.”

“This is your best opportunity to get a good job. Don’t blow it.”

sexta-feira, 16 de outubro de 2009

THE HISTORY OF HALLOWEEN



Outubro é o mês do Halloween (que já está chegando), que tal saber um pouco mais sobre essa festa tão diferente e comemorada, principalmente pelos norte americanos?

Halloween is a great day for parties. Children dress up as witches, ghosts or vampires, and they go from house to house playing TRICK OR TREAT. But what’s the origin of this custom?


Halloween means Hallows’ Evening. It is the evening before All Hallows’ Day (now called All Saints Day), a Christian holiday, celebrated on the 1st of November. But that day was important already in ancient times. On the 1st of November, Celtic peoples celebrated the festival of Shamhuinn, which marked the beginning of winter and the Celtic New Year.


“How come a Christian and a pagan holiday are celebrated on the same day?” you might ask, “Is it just a coincident?” – No, it isn’t. When Christianity spread, the Church tried to disturb the pagan customs as little as possible, and so they merged their festivals with pagan ones.


It was widely believed that on Hallows’ Evening the dead would rise from their graves to roam the earth. Afraid of evil spirits, people therefore either wore ugly masks to frighten those spirits away, or they stayed at home saying prayers. Some would also go from house to house, begging for ‘soul cakes’, square pieces of bread with currants. In return they promised to pray for dead members of the donors’ families.


Going from house to house, begging for sweets – doesn’t that sound familiar? Indeed, that’s the origin of TRICK OR TREAT. Be aware, however, as the custom has changed! Nobody is going to pray for you nowadays. Instead, if you don’t have a TREAT for the children in front of your door (some sweets for example), they will most likely play a TRICK on you – that’s what TRICK OR TREAT is all about.



quarta-feira, 14 de outubro de 2009

Introducing and Greeting People


Hello People,

Pessoal, hoje vamos relembrar alguns vocabulários básicos de comunicação que usamos em situações casuais do dia a dia.
Enjoy It!

Word List

Greeting People
Hello. / Hi.
Good morning. (before 12 o'clock)
Good afternoon.(after 12 o'clock)
Good evening .
Introducing People
What's your name?
Who are you?
My name is ...
I am ...
My friends call me ...
You can call me ...
Haven't we met (before)?
Yes, I think we have.
No, I don't think we have.
I think we've already met.
I don't think we've met (before).
This is ...
Meet ...
Have you met ...?
Yes, I have.
No, I haven't.
Yes, I think I have.
No, I don't think I have.
Hello, ... (name)
Nice to meet you. (informal)
Pleased to meet you.
How do you do? (formal)
Nice to see you.
Nice to see you again.
Say Goodbye
Good bye.
Bye. / See you.
See you later.
See you soon.
See you tomorrow.
See you next week.
Good night.
Health
How are you?
How are you today?
Fine, thank you/thanks.
Not too bad.
Very well.
I'm okay / all right.
Not too well, actually.
What's wrong with you?
What's the matter with you?
Are you all right?
I'm tired .
I'm exhausted .
I've got a cold.

terça-feira, 13 de outubro de 2009





Live and let live (Viva e deixe viver)


Possible interpretation: This proverb suggests that we should not interfere in other people’s business. We should live our own lives and let others live their lives. (Este provérbio sugere que nós não devemos interferir nos negócios de outras pessoas. Nós devemos viver nossas próprias vidas e deixar os outros viverem as suas vidas.)

Note: The title of the famous James Bond story “Live and Let Die” was a play on this proverb.

Nota: O título da famosa história de James Bond, “Live and Let Die” foi uma brincadeira com este provérbio.

quinta-feira, 8 de outubro de 2009

Pílulas de Inglês




Make ou Do?


Quando queremos dizer em português que um aluno deve fazer o exercício de casa, por exemplo, usamos o verbo “fazer”. Se quiséssemos fazer essa mesma pergunta em inglês, qual verbo poderíamos utilizar? “Make” ou “do”? Os dois possuem o mesmo significado, contudo são empregados em situações diferentes.

Embora seja possível encontrar algumas tentativas de sistematizar a utilização de cada um dos verbos, não é possível fazer isso. Geralmente é dito que “make” se refere à idéia de construção, elaboração e fabricação de alguma coisa. No entanto, como a expressão “make an offer” (fazer uma oferta) poderia entrar nesta explicação?

Não existe um método de saber quando usar cada um desses verbos, por isso, se faz necessário que o estudante tenha contato com estas expressões. É aconselhável que os estudantes tenham um contato profundo com a língua, para que assim possam memorizar cada uma das expressões de forma fácil e natural.

Vejamos algumas expressões envolvendo “make” e “do”:

Do business = trabalhar em negócios
Do homework = fazer a tarefa de casa
Do drugs = usar drogas
Do good = fazer bem
Do something = fazer algo

Make a deal = fazer um negócio, negociar
Make friends = fazer amizade
Make money = ganhar dinheiro
Make a phone call = telefonar, dar um telefonema
Make a payment = fazer um pagamento

quarta-feira, 30 de setembro de 2009

HOTVOX

Olá Galera, tudo certo?
Hoje é dia de praticar Inglês com os exercicíos interativos da Englishvox

Hotvox da Englishvox

quinta-feira, 24 de setembro de 2009

Pílulas de Inglês







Gender – (Gênero):


Como sabemos, na língua inglesa existe três gêneros: masculino, feminino e neutro. Os pronomes masculinos são substituídos por “he”; os femininos, por “she”; e os neutros, por “it”. O pronome “they” substitui qualquer substantivo no plural, podendo ser masculino, feminino ou neutro.

A maior questão envolvendo o estudo dos gêneros é a de como passar um substantivo do masculino para o feminino. O gênero feminino em algumas vezes é formado através do acréscimo do sufixo “-ess” ao substantivo masculino.

Ex: Lion (leão) – lioness (leoa)

prince (príncipe) – princess (princesa)

actor ( ator) – actress (atriz)

No entanto, essa regra não é cabível a todos os substantivos. Na grande maioria dos casos, a palavra que indica o feminino é completamente diferente da que indica o masculino. Assim, faz-se necessário conhecer cada caso.

Ex: boy (menino) – girl (menina)

hero (herói) – heroine (heroína)

husband (esposo) – wife (esposa)

king (rei) – queen (rainha)

Existem ainda alguns casos que o substantivo possui apenas uma forma para masculino e feminino. Note que neste caso, devemos observar o pronome utilizado para assim distinguirmos o sujeito.

Ex: The doctor is busy, but she will call you in a few minutes. = A doutora está ocupada, mas ela te ligará em alguns minutos.

Outro fator ligado à questão dos gêneros é o desuso de “man” no final de um substantivo. Assim, para evitar colocar “man” no final de profissões, por exemplo, que podem ser exercidas por homens e mulheres, deve-se usar palavras neutras que representem ambos os sexos.

Ex: Businessman – businessperson (executivo ou executiva)

Fireman – firefighter (bombeiro ou bombeira)

terça-feira, 22 de setembro de 2009

Common Slangs - As Gírias mais comuns do Inglês

1. Inside out - Embora possa significar "ao avesso" (You've put your sweatshirt on inside out. = Você vestiu o moletom do avesso.), também pode representar uma coisa ou sentimento profundo (To love you from the inside out. = Pra te amar profundamente.);

2. To roll up one's sleeves - Significa "arregaçar as mangas" (Let's roll up our sleeves and get to work! = Vamos arregaçar nossas mangas e começar a trabalhar!);

3. Dude - Usado grandemente nas conversas informais, aproxima-se do que chamamos de "cara", no sentido de se referir a uma pessoa. (How are you dude? = Como você vai cara?);

4. Bad egg - Usado pra definir um sujeito de mau caráter, um causador de problemas. (Joe's a bad egg. = Joe é um "mau elemento".);

5. Beat - Empregado quando alguém quer dizer que está muito cansado, exausto. (I wanna go to bed, I'm beat today. = Eu quero ir para a cama, hoje estou exausto.);

6. Lose your mind - Refere-se a uma pessoa que enlouqueceu ou "perdeu a cabeça". (I said no! Are you crazy? Have you lost your mind? = Eu disse não! Você está louco? Perdeu a cabeça?);

7. Jerk - Significa uma pessoa desprezível, desagradável e repugnante. (Ah, you're a jerk! = Ah, você é um desagradável!);

8. Have eyes for - A expressão é usada quando alguém acha outra pessoa fisicamente muito bonita e atraente. (Jake has eyes for July. = Jack acha July muito bonita.);

9. Gabby - Empregada para designar uma pessoa que conversa muito, sobre assuntos sem importância e relevância. (I think Mary a gabby. = Eu acho Mary uma "tagarela".);

10. Boozehound - Representa uma pessoa que bebe excessivamente. (This man is a boozehound! = Esse cara é um "cachaceiro"!).
Tags:

sexta-feira, 18 de setembro de 2009

segunda-feira, 14 de setembro de 2009

Pílulas de Inglês



Quando usar a ou an?


Utiliza-se “a” quando o substantivo começa com uma consoante. Já o artigo indefinido “an” é utilizado se este iniciar com uma vogal:


Exemplos:

• An apple / uma maçã – apple é uma palavra iniciada por vogal por esta razão usamos o artigo “an”

• A table / uma mesa

• An article / um artigo - article é uma palavra iniciada por vogal por esta razão usamos o artigo “an”

• A dog / um cachorro





Algumas importantes exceções



A university - mesmo que “university” comece com uma vogal utiliza-se o artigo indefinido “a”

An honor – mesmo que “honor” comece com uma consoante o som é de uma vogal e por esta razão se deve usar o artigo “an”.



No exemplo do university é o seguinte; university é uma palavra que inicia com vogal então teoricamente deveríamos usar o an na frente certo? porém quando você pronuncia a palavra university e flexiona o "u" o som do "u" soa como "y" e "y" é uma consoante, então você usa o a por causa do som. assim como no exemplo honor, na pronúncia dessa palavra o h é mudo então o som da primeira palavra soa como "o" que é uma vogal então mesmo sendo uma consoante vamos usar o an pelo som que a palavra reproduz certo?

sexta-feira, 11 de setembro de 2009

Do you think English is easy???

Read to the end . . . a new twist

1) The bandage was wound around the wound.

2) The farm was used to produce produce .

3) The dump was so full that it had to refuse more refuse.

4) We must polish the Polish furniture.

5) He could lead if he would get the lead out.

6) The soldier decided to desert his dessert in the desert.

7) Since there is no time like the present, he thought it was time to present the present .

8) A bass was painted on the head of the bass drum.

9) When shot at, the dove dove into the bushes.

10) I did not object to the object.

11) The insurance was invalid for the invalid.

12) There was a row among the oarsmen about how to row .

13) They were too close to the door to close it.

14) The buck does funny things when the does are present.

15) A seamstress and a sewer fell down into a sewer line.

16) To help with planting, the farmer taught his sow to sow.

17) The wind was too strong to wind the sail.

18) Upon seeing the tear in the painting I shed a tear.

19) I had to subject the subject to a series of tests.

20) How can I intimate this to my most intimate friend?

Let's face it - English is a crazy language. There is no egg in eggplant, nor ham in hamburger; neither apple nor pine in pineapple. English muffins weren't invented in England or French fries in France . Sweetmeats are candies while sweetbreads, which aren't sweet, are meat. We take English for granted. But if we explore its paradoxes, we find that quicksand can work slowly, boxing rings are square and a guinea pig is neither from Guinea nor is it a pig.

And why is it that writers write but fingers don't fing, grocers don't groce and hammers don't ham? If the plural of tooth is teeth, why isn't the plural of booth, beeth? One goose, 2 geese. So one moose, 2 meese? One index, 2 indices? Doesn't it seem crazy that you can make amends but not one amend? If you have a bunch of odds and ends and get rid of all but one of them, what do you call it?

If teachers taught, why didn't preachers praught? If a vegetarian eats vegetables, what does a humanitarian eat? Sometimes I think all the English speakers should be committed to an asylum for the verbally insane.. In what language do people recite at a play and play at a recital? Ship by truck and send cargo by ship? Have noses that run and feet that smell?

How can a slim chance and a fat chance be the same, while a wise man and a wise guy are opposites? You have to marvel at the unique lunacy of a language in which your house can burn up as it burns down, in which you fill in a form by filling it out and in which, an alarm goes off by going on.

English was invented by people, not computers, and it reflects the creativity of the human race, which, of course, is not a race at all. That is why, when the stars are out, they are visible, but when the lights are out, they are invisible.

PS. - Why doesn't 'Buick' rhyme with 'quick' ?


You lovers of the English language might enjoy this .

There is a two-letter word that perhaps has more meanings than any other two-letter word, and that is 'UP.'

It's easy to understand UP, meaning toward the sky or at the top of the list, but when we awaken in the morning, why do we wake UP ?
At a meeting, why does a topic come UP ?
Why do we speak UP and why are the officers UP for election and why is it UP to the secretary to write UP a report ?
We call UP our friends.
And we use it to brighten UP a room, polish UP the silver; we warm UP the leftovers and clean UP the kitchen.
We lock UP the house and some guys fix UP the old car.
At other times the little word has real special meaning.
People stir UP trouble, line UP for tickets, work UP an appetite, and think UP excuses.
To be dressed is one thing, but to be dressed UP is special.
A drain must be opened UP because it is stopped UP..
We open UP a store in the morning but we close it UP at night.

We seem to be pretty mixed UP about UP !
To be knowledgeable about the proper uses of UP, look the word UP in the dictionary.
In a desk-sized dictionary, it takes UP almost 1/4th of the page and can add UP to about thirty definitions.
If you are UP to it, you might try building UP a list of the many ways UP is used.
It will take UP a lot of your time, but if you don't give UP, you may wind UP with a hundred or more.
When it threatens to rain, we say it is clouding UP .
When the sun comes out we say it is clearing UP...
When it rains, it wets the earth and often messes things UP.
When it doesn't rain for awhile, things dry UP.

terça-feira, 8 de setembro de 2009

What's up guys??? Como foram de feriado??
Voltando ao ritmo de vida normal, que tal praticarmos um pouco o Inglês hoje???
Cliquem no link abaixo and Have Fun

Hotvox

segunda-feira, 31 de agosto de 2009

Let's talk about movies...

Olá People...



A dica Hoje é sobre filmes, a minha dica é quase famosos (Almost famous)
é um filme muuuuuito legal, com cenário musical e que quem curte um rock n roll com certeza vai gostar
Mais sobre o filme, em Inglês, claro.


Almost Famous
(Biography/Comedy) (2000)




Plot Summary




This film is the story of a sweet and very smart kid who loves rock music,

and whose dream is to be a rock music writer. Most of the film takes place in

1973, when William Miller is 15, and when he sets out to write an article about

an increasingly popular rock group called Stillwater. They are typical of the

hard rock groups of that period, in that they are loud and seductive, but not

nearly as good as the classic 1960s groups that came before them (such as
the Beatles and the Rolling Stones). Regardless, Stillwater is a fictional group,

although they are very similar to such real 1970s bands as Bad Company or

Grand Funk Railroad. And in fact, William himself is really Cameron Crowe in

real life, the writer and director of this film, who began writing for Rolling Stone

magazine in the early 1970s when he was just 15.

While trying to get an interview with members of Stillwater, William meets

several young female fans who travel around the country with the band. Most people

would call them "groupies" because they sleep with the band members, but they

like to think of themselves as "Band-Aids." One of these Band-Aids is Penny Lane

(a nickname taken from the Beatle song), who is in love with Russell, Stillwater’s

lead guitarist. As William joins all of them on the road, he soon learns that rock

stars are not always as "cool" as they seem to be, and that if girls like Penny

are not careful, they can be easily hurt by the stars that they love.

This is an excellent look at the "rock’n’roll scene" of the early 1970s, and as such,

captures a time when the ideals and dreams of the 1960s had passed, and music was in

the process of becoming a very big business.

A note on Lester Bangs and Ben-Fong Torres: These two are in fact real people, and

both were well known writers who were considered among the first important rock critics.  

Some Rock Names You should Recognize: The following are rock stars



from the 1960s and 70s that are referred to in the film.



Simon and Garfunkel



The Doors/Jim Morrison


Iggy Pop


Lou Reed


David Bowie


The Faces


Black Sabbath


Led Zeppelin


Bob Dylan


Cream


John Coltrane


Bad Company
The Who

The Rolling Stones/Mick Jagger


The Beatles





The Stillwater Tour: William follows the group around the United States, as they visit



both small towns and big cities. In approximate order, they go the following locations:





San Diego, California


Los Angeles, California


Tempe, Arizona


Phoenix, Arizona


Topeka, Kansas


Greenville, Tennessee


Cleveland, Ohio


Boston, Massachusetts


New York City

quinta-feira, 27 de agosto de 2009

Apostrophe

Olá meu povo!

Hoje a coversa é sobre a apóstrofo, aquele sinal bem usada na Lingua Inglesa.



Em inglês, o apóstrofo (apostrophe) usa-se:





1 -  em formas possessivas:




  This is John's house.


  These are the boys' bicycles.






2 - em formas contraídas:





verbos:



I'll see you tomorrow.


He doesn't like coffee.







datas:


John was born in '97.


They met in the summer of '92.






horas:


See you at 7 o'clock.



dialectos (por ex. h mudo):






When 'e arrived 'ome, 'is wife kissed 'im.







3 - em certos plurais:




letras:



How many c's and m's are there in accommodation?




números:



Life was hard in the 1920's.


The way you write, your 7's look like 1's.





palavras:



You have seven and's in this sentence. There are too many!





abreviaturas:






John met two VIP's yesterday. (1)


How many MP's do you know personally? (2)






(1) VIP = very important person


(2) MP = Member of Parliament



terça-feira, 25 de agosto de 2009

Jokes

Piadinhas pra descontrair, in english of course:

A: Doctor, will I be able to play the piano after the operation?


B: Yes, of course.

A: Great! I never could before!

-------------------------------------------------------------------------------------
A man is talking to God.


The man: "God, how long is a million years?"

God: "To me, it's about a minute."

The man: "God, how much is a million dollars?"

God: "To me it's a penny."

The man: "God, may I have a penny?"

God: "Wait a minute."

----------------------------------------------
 
A: I'm in a big trouble!


B: Why is that?

A: I saw a mouse in my house!

B: Oh, well, all you need to do is use a trap.

A: I don't have one.

B: Well then, buy one.

A: Can't afford one.

B: I can give you mine if you want.

A: That sounds good.

B: All you need to do is just use some cheese in order to make the mouse come to the trap.

A: I don't have any cheese.

B: Okay then, take a piece of bread and put a bit of oil in it and put it in the trap.

A: I don't have oil.

B: Well, then put only a small piece of bread.

A: I don't have bread.

B: Then what is the mouse doing at your house?!

---------------------------------------------------------
 
bye people

segunda-feira, 24 de agosto de 2009

Pílulas de Inglês

Dae minha gente? como foram de findi?
Bom, segunda aqui no blog é dia de pílulas de Inglês:





Nem sempre é o que parece...

Existem palavras na Língua Inglesa que são muito parecidas com palavras do Português, mas nem sempre querem dizer a mesma coisa: são os falsos cognatos. CUIDADO COM ELES!

College (n) – Significa: faculdade, ensino de 3º grau
Colégio (Ensino médio) em Inglês: High school

Competition (n) – Significa: concorrência
Competição em Inglês: contest

Comprehensive (adj) – Significa: abrangente, amplo, extenso
Compreensivo em Inglês: understanding

Convenient (adj) – Significa: prático
Prático em Inglês: appropriate

Costume (n) – Significa: fantasia (roupa)
Costume em Inglês: custom, habit

sexta-feira, 21 de agosto de 2009

HOTVOX

Hi Everyone, como estão vocês nessa bonita e fria sexta - feira?
E para fechar a semana com chave de ouro, um hotvox literalmente hot aí pra vocês pessoal

Have a nice weekend!

http://www.englishvox.com.br/hotvox/player.php?exe=8d8099c38186b14e734135c6a3510deb31e5bc16

quinta-feira, 20 de agosto de 2009

Fairy Tale

Hello Guys,

Então, a dica de hoje são para as crianças que já ingressaram no estudo do Idioma, é um site muito legal que contém Estórias infantis contadas em Inglês, você pode escutar e ler, também não deixa de ser uma dica para os adultos também oras e lá tem idade para se gostar de conto de fada?!

enfim, tá aí o link: http://www.web-pop.com/flashindex.html

Enjoy

quarta-feira, 19 de agosto de 2009

Phrasel Verbs

Olá povo do meu Brasil varonil,

Então, para muita gente as Phrasel Verbs são um verdadeiro pesadelo, porém, não há como fugir delas, no Inglês elas são muuuuuuuita usadas, e para nós estudantes e curiosos sobre o Idioma, temos que tê-las na ponta da Lingua, então a dica de hoje é sobre as Phrasel Verbs mais usadas no Inglês.

Ask out - convidar
Call up – chamar alguém por telefone
Explain away – desculpar-se
Find out - descobrir
Fix up - consertar
Get up – levantar
Give back - devolver
Give in – render-se
Go on - avançar
Go over with – terminar logo com (algo desagradável)
Keep on - continuar
Keep away from - evitar
Look over - examinar
Look up – procurar informações
Make up - inventar
Pick out - escolher
Pick up - erguer
Put off - atrasar
Slow down – tornar algo mais lento
Take back - retornar
Take off – tirar algo
Take on – aceitar um desafio
Talk over - discutir
Think up - criar
Turn off – Desligar
Turn on – Ligar
Turn up – aumentar o volume

Abraços aí galera!

segunda-feira, 17 de agosto de 2009

Pílulas de Inglês





Olá pessoal, e aí tudo bem?

Bom, vamos postar hoje uma Pílula de Inglês, teremos uma por semana, são dicas rápidas, porém muito úteis de Inglês.

Plurais
Regra geral: usa-se o “S” ao singular da palavra.notebook – notebookstable – tablesriver – riverseraser – erasers
Substantivos que terminam em S, SS, SH, X, CH e Z usam o plural ES:bus – busesclass – classesBrush – brushesbox – boxesChurch – churchestopaz – topazes

exceções:
man ( homem) – men ( homens)
Woman (mulher) – women ( mulheres)
Child (criança) – children (crianças)
Tooth (dente) – teeth (dentes)
Foot (pé) – feet (pés)
Goose (ganso) – geese (gansos)
Mouse (rato) – mice (ratos)
Louse (piolho) – lice (piolhos)



quinta-feira, 13 de agosto de 2009

Exercício Online

Hi Everyone, How are you guys doing?
Bom, Estamos postando hoje um hotvox, de tempos em tempos postaremos um
O hotvox é um exercício que faz parte do nosso curso e que a gente estará postando para vocês fazerem totalmente free.
http://www.englishvox.com.br/hotvox/player.php?exe=a76d892cc3522eab763529dfc84b12c080ee1fe8

Abraços

quarta-feira, 12 de agosto de 2009

Living and Learning

Como estão vocês minha gente?
Vocês já pararam pra se perguntar como você diz o quão alto ou baixo é em Inglês, o quão magro ou gordinho está? poisé pra quem não sabe aí está:

Medidas em inglês
1 inch (in) = 1 polegada = 2,54 centímetros;
1 foot (ft) = 1 pé = 30,48 centímetros;
1 yard (yd) = 1 jarda = 91 centímetros;
1 mile* = 1 milha = 1.609;
1 league = 1 légua = 4.828.


Abração

terça-feira, 11 de agosto de 2009

Italian man go to melta!

http://www.youtube.com/watch?v=uQHndnz8q1E

hahahahahahahah, so funny

Englishvox

What's up everybody?
Esse é o nosso primeiro post aqui no blog. Para quem não nos conhece somos uma escola de Inglês a distancia, a primeira e maior do Brasil diga-se de passagem, criamos esse blog no intuito de manter contato com alunos, estudantes e simpatizantes de uma forma geral com a língua inglesa.
Valeu people!